Luke 18:5
LXX_WH(i)
5
G1223
PREP
δια
G1065
PRT
γε
G3588
T-ASN
το
G3930 [G5721]
V-PAN
παρεχειν
G3427
P-1DS
μοι
G2873
N-ASM
κοπον
G3588
T-ASF
την
G5503
N-ASF
χηραν
G3778
D-ASF
ταυτην
G1556 [G5692]
V-FAI-1S
εκδικησω
G846
P-ASF
αυτην
G2443
CONJ
ινα
G3361
PRT-N
μη
G1519
PREP
εις
G5056
N-ASN
τελος
G2064 [G5740]
V-PNP-NSF
ερχομενη
G5299 [G5725]
V-PAS-3S
υπωπιαζη
G3165
P-1AS
με
Tischendorf(i)
5
G1223
PREP
διά
G1065
PRT
γε
G3588
T-ASN
τὸ
G3930
V-PAN
παρέχειν
G1473
P-1DS
μοι
G2873
N-ASM
κόπον
G3588
T-ASF
τὴν
G5503
N-ASF
χήραν
G3778
D-ASF
ταύτην,
G1556
V-FAI-1S
ἐκδικήσω
G846
P-ASF
αὐτήν,
G2443
CONJ
ἵνα
G3361
PRT-N
μὴ
G1519
PREP
εἰς
G5056
N-ASN
τέλος
G2064
V-PNP-NSF
ἐρχομένη
G5299
V-PAS-3S
ὑπωπιάζῃ
G1473
P-1AS
με.
TR(i)
5
G1223
PREP
δια
G1065
PRT
γε
G3588
T-ASN
το
G3930 (G5721)
V-PAN
παρεχειν
G3427
P-1DS
μοι
G2873
N-ASM
κοπον
G3588
T-ASF
την
G5503
N-ASF
χηραν
G3778
D-ASF
ταυτην
G1556 (G5692)
V-FAI-1S
εκδικησω
G846
P-ASF
αυτην
G2443
CONJ
ινα
G3361
PRT-N
μη
G1519
PREP
εις
G5056
N-ASN
τελος
G2064 (G5740)
V-PNP-NSF
ερχομενη
G5299 (G5725)
V-PAS-3S
υπωπιαζη
G3165
P-1AS
με
IGNT(i)
5
G1223
δια
G1065
γε
G3588
το
Yet Because
G3930 (G5721)
παρεχειν
Causes
G3427
μοι
Me
G2873
κοπον
G3588
την
Trouble
G5503
χηραν
G3778
ταυτην
This Widow
G1556 (G5692)
εκδικησω
I Will Avenge
G846
αυτην
G2443
ινα
Her,
G3361
μη
G1519
εις
Lest
G5056
τελος
Perpetually
G2064 (G5740)
ερχομενη
Coming
G5299 (G5725)
υπωπιαζη
She Harass
G3165
με
Me.
ACVI(i)
5
G1065
PRT
γε
Yet
G1223
PREP
δια
Because
G3778
D-ASF
ταυτην
This
G3588
T-ASF
την
Tha
G5503
N-ASF
χηραν
Widow
G3588
T-ASN
το
The
G3930
V-PAN
παρεχειν
To Cause
G3427
P-1DS
μοι
Me
G2873
N-ASM
κοπον
Beating
G1556
V-FAI-1S
εκδικησω
I Will Avenge
G846
P-ASF
αυτην
Her
G2443
CONJ
ινα
Lest
G1519
PREP
εις
By
G3361
PRT-N
μη
No
G5056
N-ASN
τελος
End
G2064
V-PNP-NSF
ερχομενη
Coming
G5299
V-PAS-3S
υποπιαζη
She Give Black Eye
G3165
P-1AS
με
Me
Clementine_Vulgate(i)
5 { tamen quia molesta est mihi hæc vidua, vindicabo illam, ne in novissimo veniens sugillet me.}
WestSaxon990(i)
5 þeah forþam þe ðeos wuduwe me is gram ic wrece hig. þe-læs heo æt neahstan cume me behropende;
WestSaxon1175(i)
5 þeah ich god ne on-dræde. ne ic man ne on-þracige. þeah for-þan þe þeos wudewe me is gram. ich wreke hyo. þe-læs hyo æt nextan cume me be-ropende.
DouayRheims(i)
5 Yet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me.
KJV_Cambridge(i)
5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
Living_Oracles(i)
5 yet, because this widow importunes me, I will judge her cause; let she come perpetually, and plague me.
JuliaSmith(i)
5 Yet because this widow produces fatigue to me, I will avenge her, lest in the end, coming, she give me a blow under the eyes.
JPS_ASV_Byz(i)
5 yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.
Twentieth_Century(i)
5 Yet, as this widow is so troublesome, I will grant her justice, to stop her from plaguing me with her endless visits.'"
JMNT(i)
5 "'yet in fact, because of the [situation with] this widow constantly holding wearisome labor at the side for me (or: continually furnishing me with trouble and vexation while affording me personal cuts; or: = keeps pestering me), I will proceed deciding the case for her and continue avenging her (or: giving her a favorable ruling), so that with [her] continual coming, unto [the] end [of the matter], she may not repeatedly hit me in the face [with it] (or: = treat me severely and wear me out with pestering).'"
Luther1545(i)
5 dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und übertäube mich.
Luther1912(i)
5 dieweil aber mir diese Witwe so viel Mühe macht, will ich sie retten, auf daß sie nicht zuletzt komme und betäube mich.
ReinaValera(i)
5 Todavía, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, porque al fin no venga y me muela.
ArmenianEastern(i)
5 բայց այն բանի համար, որ այրի կինը ինձ յոգնեցնում է, նրա դատը տեսնեմ, որպէսզի անընդհատ չգայ եւ ինձ չանհանգստացնի»:
Indonesian(i)
5 tetapi karena janda ini terus saja mengganggu saya, lebih baik saya membela perkaranya. Kalau tidak, ia akan terus-menerus datang dan menyusahkan saya.'"
ItalianRiveduta(i)
5 pure, poiché questa vedova mi dà molestia, le farò giustizia, che talora, a forza di venire, non finisca col rompermi la testa.
Lithuanian(i)
5 vis dėlto, kai šita našlė neduoda man ramybės, apginsiu jos teises, kad ji, vienąkart atėjusi, man akių neišdraskytų’ ”.
Portuguese(i)
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
ManxGaelic(i)
5 Ny-yeih er-y-fa dy vel y ven-treoghe shoh dy my voirey, ver-ym cairys jee, er-aggle liorish cheet cha kinjagh dy jean ee skee jee'm.
UkrainianNT(i)
5 то, що докучав менї вдова ся, помщусь за неї, щоб, без перестану ходячи, не докучала менї.